 |
|
|
|
|
[오늘의 말씀 요약]
‘잃어버린 양’과 ‘잃어버린 드라크마’의 비유입니다. 목자는 잃어버린 양 한 마리를 찾기 위해 다른 양들을 동료 목자에게 맡겨 놓고 나섭니다. 잃어버린 양을 되찾은 목자, 잃어버린 드라크마를 되찾은 여인은 사람들을 불러 그 기쁨을 함께 나눕니다.
☞ 잃어버린 양에 대한 비유
1 모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
1 Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
2 바리새인과 서기관들이 원망하여 가로되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라
2 But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
3 예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되
3 Then Jesus told them this parable:
4 너희 중에 어느 사람이 양 일백 마리가 있는데 그중에 하나를 잃으면 아흔아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾도록 찾아다니지 아니하느냐
4 "Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
5 또 찾은즉 즐거워 어깨에 메고
5 And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
6 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾았노라 하리라
6 and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
7 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔아홉을 인하여 기뻐하는 것보다 더하리라
7 I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
☞ 잃어버린 드라크마에 대한 비유
8 어느 여자가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 등불을 켜고 집을 쓸며 찾도록 부지런히 찾지 아니하겠느냐
8 "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
9 또 찾은즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾았노라 하리라
9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
10 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라
10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
|
| |
|
 | |