본문 바로가기

詩人 윤동주/시인 윤동주

[스크랩] 바람이 불어 / The Wind Blows

 

바람이 불어 / 윤동주

 



바람이 어디로부터 불어와

어디로 불려가는 것일까,


바람이 부는데

내 괴로움에는 이유(理由)가 없다.


내 괴로움에는 이유(理由)가 없을까,


단 한 여자(女子)를 사랑한 일도 없다.

시대(時代)를 슬퍼한 일도 없다.


바람이 자꾸 부는데

내 발이 반석 위에 섰다.


강물이 자꾸 흐르는데

내 발이 언덕 위에 섰다.

 

 

 

 

The Wind Blows / Translated by Mark Peterson

 

 

 

From where does the wind blow, and

Where is it blowing next?

 

The wind is blowing, but

There is no reason for my anxiety.

 

Is there no reason for my anxiety?

 

I have not loved even one woman.

I have no sadness for these times.

 

The wind blows often, but

I am standing on bedrock.

 

The rivers still flow, but

I am standing on the top of the hill.

 

 

 

출처 : 윤동주문학사상선양회(윤동주기념사업회)
글쓴이 : 이월란 원글보기
메모 :